Tag: Revelation
-
Adiyisem 3: 20
Adinkra hwe, mECZina epoCnoC anoC na mECbom. se obi betiE mEC nnEC na waChini epoCnoC noC a, meSenEC mu maba nEC nQen, na mEC nEC noC abedidi, na cnEC mEC nsoC aCdidi. Akan Hwe, megyina epono ano na mebom. Se obi betie me nne na wahini epono no a, mesene mu maba ne nkyen, na…
-
Adiyisem 3: 19
Adinkra doCdoCc a mECdc wcn noC, mECyi wcn aten, na mECtwEC wcn asoC. Enti bc mmcdECn na saQECra wCajECnEC! Akan Doduo a medo won no, meyi won aten, na metwe won aso. Enti bo mmoden na sakyera w’adwene! English As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
-
Adiyisem 3: 18
Adinkra mECtu woC foC se, tc mEC nQen sika a wcabECrEC hoC oZa mu, na woCaCNa adECe nEC atadEC fitaa, na woCaSe, na wadaCZa ahoChoCraa anna aCdi nEC aCniduro a woCdEC besra waCni, na woaChunu adECe. Akan Metu wo fo se, to me nkyen sika a woabere ho ogya mu, na woanya adee ne atade…
-
Adiyisem 3: 17
Adinkra efiri se woCsEC: mECye cdECfoCc na maCNa mEC hoC, na hwECEC nhia mEC, na woCnnim se woC ara nEC cmanEChunufoCc nEC mmcboCrcni nEC ohiaCni nEC onifiraCni nEC cdaZaCni. Akan Efiri se wose: Meye odefuo na manya me ho, na hwee nhia me, na wonnim se wo ara ne omanehunufuo ne mmoboroni ne ohiani ne…
-
Adiyisem 3: 16
Adinkra na afEi dECe, enam se woCye boturobojo na woCNe SECe anaa nwunu nti, mefEC woC maCfiri maCnoCmu. Akan Na afei dee, enam se woye boturobodwo na wonye hyee anaa nwunu nti, mefe wo mafiri m’anomu. English So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my…
-
Adiyisem 3: 15
Adinkra mECnim woC nnwuma se woCNe nwunu na woCNe SECe. se woCye nwunu anaa SEC a, anka eye. Akan Menim wo nnwuma se wonye nwunu na wonye hyee. Se woye nwunu anaa hye a, anka eye. English I know thy works, that thou neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
-
Adiyisem 3: 14
Adinkra na laodikECa asafoC mu bcfoCc noC, twECre kcma noC se: see na amen, cdansECfoCc a cse se wcZEC noC diE na cye cnoCqafoCc noC, NankoCpcn abcdECe mfitiasECe noC, sECe: Akan Na Laodikea asafo mu bofuo no, twere koma no se: See na Amen, odansefuo a ose se wogye no die na oye onokwafuo no,…
-
Adiyisem 3: 13
Adinkra dECe cwc asoC noC ntiE dECe hoCnhoCm noC ka QECre asafoC noC. Akan Dee owo aso no ntie dee Honhom no ka kyere asafo no. English He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
-
Adiyisem 3: 12
Adinkra dECe cdi nkoCnim noC, meye noC faCdum mEC NankoCpcn ascrECdan mu, na crECmfiri aCdi bio, na metwECre mEC NankoCpcn din wc nEC soC, nEC mEC NankoCpcn kuro a eye yErusalem foCfoCrc a efiri soCroC ba faCm firi mEC NankoCpcn nQen noC din nEC mEC din foCfoCrc noC. Akan Dee odi nkonim no, meye no…
-
Adiyisem 3: 11
Adinkra mECrECba ntem; sc dECe woCwc noC mu, na obi anNEC wabotirE. Akan Mereba ntem; so dee wowo no mu, na obi annye w’abotire. English Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.