Tag: Genesis

  • Genesis 3: 3

    Adinkra nansoC dua a esi turo noC mfimfini noC aba dECe, oNankoCpcn aka se: moCnnni bi, nsoC moCmmfa moC nsa nnka, na moCaCnwu. Akan nanso dua a esi turo no mfimfini no aba dee, Onyankopon aka se: Monnni bi, nso mommfa mo nsa nnka, na moanwu. English But of the fruit of the tree which…

  • Genesis 3: 2

    Adinkra na cbaa noC ka QECree cwc noC se: turom ha nnua aba noC, yedi bi; Akan Na obaa no ka kyeree owo no se: Turom ha nnua aba no, yedi bi; English And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:

  • Genesis 3: 1

    Adinkra na cwc ye aCnitECe QenEC wiraCm mmoCadoCma a aCwuradEC NankoCpcn ycc wcn Ninaa. na cka QECree cbaa noC se: ampa ara oNankoCpcn aka se: moCnnni turom ha nnua Ninaa bi? Akan Na owo ye anitee kyene wiram mmoadoma a Awurade Nyankopon yoo won nyinaa. Na oka kyeree obaa no se: Ampa ara Onyankopon aka…

  • Genesis ofa 3

    aCdinkra Akan (Twi) English (King James Version)

  • Genesis 2:25

    Adinkra na wcn baCaCnu noC dECda adaCZa, onipa noC nEC nEC yECrEC, na wcn aCni nwu. Akan Na won baanu no deda adagya, onipa no ne ne yere, na won ani nwu. English And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.

  • Genesis 2:24

    Adinkra saa nti na cbarima beZa naCZa nEC nEC na hc, na cdEC nEC hoC akcbata nEC yECrEC hoC, na wcaye hoCnam koCrc. Akan Saa nti na obarima begya n’agya ne ne na ho, na ode ne ho akobata ne yere ho, na woaye honam koro. English Therefore shall a man leave his father and…

  • Genesis 2:23

    Adinkra na onipa noC kaa se: afEi mEC nnompE mu dompE nEC mEC hoCnam mu nam niE. oyi na wcbefre noC cbaa, efiri se cbarima mu na wcyii noC firiie. Akan Na onipa no kaa se: Afei me nnompe mu dompe ne me honam mu nam nie. Oyi na wobefre no obaa, efiri se obarima…

  • Genesis 2:22

    Adinkra na aCwuradEC NankoCpcn dEC mpadECe a cyi firii onipa noC mu noC ycc cbaa, na cdEC noC bree onipa noC. Akan Na Awurade Nyankopon de mpadee a oyii firii onipa no mu no yoo obaa, na ode no bree onipa no. English And the rib, which the LORD God had taken from man, made…

  • Genesis 2: 21

    Adinkra na aCwuradEC NankoCpcn maa nnahcc tcc onipa noC soC, na cdaEC, na cyii nEC mpadECe mu biakoC, na cdEC nam tuaa ananmu. Akan Na Awurade Nyankopon maa nnahoo too onipa no so, na odae, na oyii ne mpadee mu biako, na ode nam tuaa ananmu. English And the LORD God caused a deep sleep…

  • Genesis 2: 20

    Adinkra na onipa toCtoCoC ntctECboa Ninaa nEC EwiEm nnoCmaa nEC wiraCm mmoCadoCma Ninaa din. nansoC onipa dECe wcaCnNa nEC nsesoCc boafoCc amma noC. Akan Na onipa totoo ntoteboa nyinaa ne ewiem nnomaa ne wiram mmoadoma nyinaa din. Nanso onipa dee woannya ne nsesuo boafuo amma no. English And Adam gave names to all cattle, and…