Tag: Genesis

  • Genesis 4: 4

    Adinkra na haCbel nsoC dEC nEC nnwan mu mmakan nEC wcn a wcadcrEC noC bi bemaEC. na aCwuradEC aCni scc haCbel nEC nayeyedECe noC, Akan (Twi) Na Habel nso de ne nnwan mu mmakan ne won a woadore no bi bema. Na Awurade ani soo Habel ne n’ayeyedee no, English (KJV) And Abel, he also…

  • Genesis 4: 3

    Adinkra na ebaa se nna bi aCQiri noC, kaCin dEC aCfuom nnoCcma beyee aCwuradEC aye. Akan (Twi) Na ebaa se nna bi akyiri no, Kain dee afuom nnuoma beyee Awurade aye. English (KJV) And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground and offering unto the…

  • Genesis 4: 2

    Adinkra na cwoCoC nEC nua haCbel kaa nEC hoC. na haCbel yee ojanhwefoCc, na kaCin dECe, cyee okuafoCc. Akan (Twi) Na owoo ne nua Habel kaa ne ho. Na Habel yee odwanhwefuo, na Kain dee, oyee okuafuo. English (KJV) And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain…

  • Genesis ofa 4

    aCdinkra Akan (Twi) English (King James Version)

  • Genesis 4: 1

    Adinkra na adam hunuu nEC yECrEC hawa, na cNinsenECEC, na cwoCoC kaCin, na csEC: aCwuradEC adawoCroCma maCNa cbarima. Akan (Twi) Na Adam hunuu ne yere Hawa, na onyinsenee, na owoo Kain, na ose: Awurade adaworoma manya obarima. English (KJV) And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have…

  • Genesis 3: 24

    Adinkra na cpamoCoC onipa noC, na cdEC kECrubim nEC oZaframa afECna a edi aChim besii ECdECn turo noC aCnim aCpuEECe faCm se wcnwen nqa dua noC hoC qan. Akan (Twi) Na opamoo onipa no, na ode Kerubim ne ogyaframa afena a edi ahim besii Eden turo no anim apueee fam se wonwen akwa dua no…

  • Genesis 3: 23

    Adinkra aCwuradEC NankoCpcn tuu noC firii ECdECn turom hc se cnkcdc asasEC a wcfaa noC firii mu noC. Akan (Twi) Awurade Nyankopon tuu no firii Eden turom ho se onkodo asase a wofaa no firii mu no. English (KJV) Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground…

  • Genesis 3: 22

    Adinkra na aCwuradEC NankoCpcn kaa se: hwe, onipa noC aye se yen mu baakoC, hunu papa nEC bcnEC. na afEi, dECe ebeye na wantECnEC nEC nsa antEC nqa dua noC nsoC bi aCnni antECna asEC daa nti, Akan (Twi) Na Awurade Nyankopon kaa se: hwe, onipa no aye se yen mu baako, hunu papa ne…

  • Genesis 3: 21

    Adinkra na aCwuradEC NankoCpcn ycc nwoCma ntadECe maa onipa nEC nEC yECrEC dEC See wcn. Akan (Twi) Na Awurade Nyankopon yoo nwoma ntadee maa onipa ne ne yere de hyee won. English (KJV) Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.

  • Genesis 3: 20

    Adinkra na onipa toCoC nEC yECrEC din hawa, efiri se cnoC na waye atECasECfoCc Ninaa na. Akan Na onipa too ne yere din Hawa, efiri se ono na waye ateasefuo nyinaa na. English And Adam called his wife’s name Eve; because she was the mother of all living.