Akan (Twi) Bible
-
Rut 2: 6
rut Up CU Adinkra na abcfra a wcdI nO AZina AyutwafOc nO AQirE nO kaa se eye moabni ababaa a cnI naomi sanI firii moab asasI sO baIe nO. English (KJV) And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of…
-
Rut 2: 5
rut Us oU Adinkra enna boas ka QIree n’abcfra a cZina AtwafOc nO AQirE se: hwan ababaa niE? English (KJV) Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, whose damsel is this?
-
Rut 2: 4
rut Up dU Adinkra na hwe, boas firi bEt-lEhEm baI, na cka QIree AtwafOc nO se: AwuradI nni mO AQi! na wcka QIree nO se: AwuradI nSira wO. English (KJV) And, behold, Boaz came from Bethlehem, and said unto the reapers, The LORD be with you. And they answered him, The LORD bless thee.
-
Rut 2: 3
rut Up aU Adinkra na ckc kcdii mpepe Afuo mu wc AtwafOc nO AQi. na ckcfirii Afuo bi a eye boas a cfiri ElimElEk Abusua mu nO dIe mu. English (KJV) And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on a part of the…
-
Rut 2: 2
rut Up pU Adinkra na rut, moabni baa nO ka QIree naomi se: ma mInkc mfuo mu mInkcdi mmetEm nO mpepe dIe meNa n’Anim AnimuoNam AQi. na cka QIree nO se: mI ba, kc e! English (KJV) And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of…
-
Rut 2: 1
rut Up sU Adinkra na naomi Naa nI kunu busuAni bi a cye cbarima kunini a cfiri ElimElEk Abusua mu a nI din dI boas. English (KJV) And Naomi hand a kinsman of her husband’s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.
-
Rut ofa 2
Adinkra English (King James Version)
-
Rut 1: 22
rut Us ppU Adinkra se naomi nI n’asI moabni rut sanI firii moab asasI sO baIe niE. na wcduruu bEt-lEhEm nO, na wcAfiri atOkOc twa asI. English (KJV) So Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter in law, with her, which returned out of the country of Moab: and they came to Bethlehem in…
-
Rut 1: 21
rut Us psU Adinkra mIkcc nO ma, na AwuradI dI mI hunu na aba. aden na mOfre mI naomi, na AwuradI Abua mI aten, na twIAduampcn nI mI Adi nO bcnI yi? English (KJV) I went out full, and the LORD hath brought me home again empty: why then call ye me Naomi, seeing the…
-
Rut 1: 20
rut Us pgU Adinkra na cka QIree wcn se: mOmmfre mI naomi [asIe nI: dIe wcadOm nO], na mOmfre mI mara [asIe nI: MOnOMOnO], efiri se twIAduampcn nI mI Adi nO MOnOMOnO sO se! English (KJV) And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly…
Join subscribers