Category: Adiyisem
-
Adiyisem ofa 3
aCdinkra UsU na sardi asafoC mu bcfoCc noC, twECre kcma noC se: see na dECe cwc NankoCpcn ahoCnhoCm nsoCn nEC nsoCroCmma nsoCn noC sECe: mECnim woC nnwuma, se woCwc din se woCtEC asECe, nansoC woaCwu. UpU wen, na Se nkaECe a erECbewuo noC dECn. na mECnhunuu woC nnwuma se eye pe mEC NankoCpcn aCnim. UaU…
-
Adiyisem 2: 29
Adinkra dECe cwc asoC noC ntiE dECe hoCnhoCm noC rECka QECre asafoC noC. Akan Dee owo aso no ntie dee Honhom no reka kyere asafo no. English He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
-
Adiyisem 2: 28
Adinkra na mema noC adECQECECe nsoCroCmma noC. Akan na mema no adekyeee nsoromma no. English And I will give him the morning star.
-
Adiyisem 2: 27
Adinkra na cdEC dadECe poCma beyenEC wcn, na cbeboCbc wcn se cnwoCmfoCc nkukuo, sedECe mEC nsoC mECNaECe wc maCZa nsaCm noC; Akan na ode dadee poma beyene won, na obebobo won se onwomfuo nkukuo, sedee me nso menyaee wo m’agya nsam no; English And he shall rule them with a rod of iron; as the…
-
Adiyisem 2: 26
Adinkra na dECe cdi nkoCnim nEC dECe ckura mEC nnwuma mu kcsi asECe noC, mema noC amanaman soC tumi, Akan Na dee odi nkonim ne dee okura me nnwuma mu kosi asee no, mema no amanaman so tumi, English And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give…
-
Adiyisem 2: 25
Adinkra nansoC dECe moCwc noC, moCnsc mu dECn nkcsi se meba. Akan Nanso dee mowo no, monso mu den nkosi se meba. English But that which ye have already hold fast till I come.
-
Adiyisem 2: 24
Adinkra na mECsEC moC a moaka tiatira noC, doCdoCc a wcnni saa nQECreQECre yi, wcn a wcnhunuu saCtan bunu mu – sedECe wcka noC noC – se: mECrECnsoCa moC adECsoCa foCfoCrc. Akan Na mese mo a moaka Tiatira no, doduo a wonni saa nkyerekyere yi, won a wonhunuu Satan bunu mu – sedee woka no…
-
Adiyisem 2: 23
Adinkra na mECdEC owuo bekum nEC mma, na asafoC noC Ninaa aChunu se, mECnEC dECe chwEChwe asaaboCc nEC akoCma mu, na mema moC mu biara sedECe moC nnwuma tECe. Akan Na mede owuo bekum ne mma, na asafo no nyinaa ahunu se, mene dee ohwehwe asaabuo ne akoma mu, na mema mo mu biara sedee…
-
Adiyisem 2: 22
Adinkra hwe, mECdEC noC betoC mpa soC, na mECdEC wcn a wcnEC noC seEC awadECe noC maCgu ahoChia kesECe mu, ZEC se wcasaQECra wcn ajECnEC wc wcn nnwuma mu. Akan Hwe, mede no beto mpa so, na mede won a wone no see awadee no magu ahohia kesee mu, gye se woasakyera won adwene wo…
-
Adiyisem 2: 21
Adinkra na mama noC bECre se cmfa nsaQECra najECnEC mfiri naCjamammc mu, na wansaQECra. Akan Na mama no bere se omfa nsakyera n’adwene mfiri n’adwamammo mu, na wansakyera. English And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.