Category: Apam Dada

Old Testament

  • Genesis 5: 2

    Adinkracbarima nEC cbaa na cbcc wcn, na cSiraa wcn, na ctoCoC wcn din onipa, eda a cbcc wcn noC.
    Akan (Twi)obarima ne obaa na oboo won, na ohyiraa won, na otoo won din onipa, eda a oboo won no.
    English (KJV)Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
  • Genesis ofa 5

    aCdinkra
    • UsU adam awoCc ntoCatoCasoCc nwoCma niE: da a oNankoCpcn bcc onipa noC, nEC suban soC na cycc noC;
    • UpU cbarima nEC cbaa na cbcc wcn, na cSiraa wcn, na ctoCoC wcn din onipa, eda a cbcc wcn noC.
    • UaU na adam dii mfirinSia cha aCduasa na cwoCoC cba wc nEC nsesoCc so se nEC suban, na ctoCoC noC din sEt.
    • UdU na nna a adam woCoC sEt noC aCQiri noC cdiie ye mfirinSia ahanwctwEC, na cwoCoC mmabarima nEC mma mmaa.
    • UoU na adam nna a cdiie Ninaa ye mfECe ahankroCn aCduasa, na cwui.
    • UCU na sEt dii mfirinSia cha nEC nnum na cwoCoC Enos.
    • UuU na sEt woCoC Enos noC aCQiri noC, cdii mfECe ahanwctwEC nEC nsoCn, na cwoCoC mmabarima nEC mma mmaa.
    • UqU na sEt nna Ninaa ye mfECe ahankroCn nEC dumiEnu, na cwui.
    • UfU na Enos dii mfirinSia aduckroCn na cwoCoC kEnan.
    • UsgU na Enos woCoC kEnan noC aCQiri noC, cdii mfECe ahanwctwEC nEC dunum, na cwoCoC mmabarima nEC mma mmaa.
    • UssU na Enos nna Ninaa ye mfECe ahankroCn nEC nnum, na cwui.
    • UspU na kEnan dii mfirinSia aCducsoCn na cwoCoC mahalalEEl.
    • UsaU na kEnan woCoC mahalalEEl noC aCQiri noC, cdii mfECe ahanwctEC aCduanan, na cwoCoC mmabarima nEC mma mmaa.
    • UsdU na kEnan nna Ninaa ye mfECe ahankroCn nEC du, na cwui.
    • UsoU na mahalalEEl dii mfirinSia aCduosia nnum na cwoCoC yarEd.
    • UsCU na mahalalEEl woCoC yarEd noC aCQiri noC, cdii mfECe ahanwctwEC aduasa, na cwoCoC mmabarima nEC mma mmaa.
    • UsuU na mahalalEEEl nna Ninaa ye mfECe ahanwctwEC aCduckroCn nnum, na cwui.
    • UsqU na yarEd dii mfirinSia cha aCduosia mmiEnu na cwoCoC hEnok.
    • UsfU na yarEd woCoC hEnok aCQiri noC, cdii mfECe ahanwctwEC, na cwoCoC mmabarima nEC mma mmaa.
    • UpgU na yarEd nna Ninaa ye mfECe ahankroCn aCduosia mmiEnu, na cwui.
    • UpsU na hEnok dii mfirinSia aCduosia nnum na cwoCoC mEtusala.
    • UppU na hEnok woCoC mEtusala noC aCQiri noC, cnEC oNankoCpcn nantECEC mfirinSia ahasa, na cwoCoC mmabarima nEC mma mmaa.
    • UpaU na hEnok nna Ninaa ye mfECe ahasa aCduosia nnum.
    • UpdU na hEnok nEC oNankoCpcn nantECEC, na ctu yECraEC, efiri se oNankoCpcn faa noC kcEC.
    • UpoU na mEtusala dii mfirinSia cha aCducwctwEC nsoCn na cwoCoC lamEk.
    • UpCU na mEtusala woCoC lamEk noC aCQiri noC, cdii mfECe ahansoCn aCducwctwEC mmiEnu, na cwoCoC mmabarima nEC mma mmaa.
    • UpuU na mEtusala nna Ninaa ye mfECe ahankroCn aCduosia nkroCn, na cwui.
    • UpqU na lamEk dii mfirinSia cha aducwctwEC mmiEnu na cwoCoC ba,
    • UpfU na ctoCoC noC din noa, na ckaa se: oyi na cbeQECQECrEC yen wECre wc yen nnwuma nEC yen nsa anoC bre mu wc asasEC a aCwuradEC adoCmEC noC soCc.
    • UagU na lamEk woCoC noa noC aCQiri noC, cdii mfECe ahanum aCduckroCn nnum, na cwoCoC mmabarima nEC mma mmaa.
    • UasU na lamEk nna Ninaa ye mfirinSia ahansoCn aCducsoCn nsoCn, na cwui.
    • UapU na noa dii mfirinSia ahanum, na noa woCoC sEm, ham nEC yafEt.
    Akan (Twi)
    • 1. Adan awuo ntoatoasuo nwoma nie: Da a Onyankopon boo onipa no, ne suban so na oyoo no;
    • 2. obarima ne obaa na oboo won, na ohyiraa won, na otoo won din onipa, eda a oboo won no.
    • 3. Na Adam dii mfirinhyia oha aduasa na owoo oba wo ne nsesuo so se ne suban, na otoo no din Set.
    • 4. Na nna a Adam woo Set no akyiri no odiie ye mfirinhyia ahanwotwe, na owoo mmabarima ne mma mmaa.
    • 5. Na Adam nna a odiie nyinaa ye mfee ahankron aduasa, na owui.
    • 6. Na Set dii mfirinhyia oha ne nnum na owoo Enos.
    • 7. Na Set woo Enos no akyiri no, odii mfee ahanwotwe ne nson, na owoo mmabarima ne mma mmaa.
    • 8. Na Set nna nyinaa ye mfee ahankron ne dumienu, na owui.
    • 9. Na Enos dii mfirinhyia aduokron na owoo Kenan.
    • 10. Na Enos woo Kenan no akyiri no, odii mfee ahanwotwe ne dunum, na owoo mmabarima ne mma mmaa.
    • 11. Na Enos nna nyinaa ye mfee ahankron ne nnum, na owui.
    • 12. Na Kenan dii mfirinhyia aduoson na owoo Mahalaleel.
    • 13. Na Kenan woo Mahalaleel no akyiri no, odii mfee ahanwotwe aduanan, na owoo mmabarima ne mma mmaa.
    • 14. Na Kenan nna nyinaa ye mfee ahankron ne du, na owui.
    • 15. Na Mahalaleel dii mfirinhyia aduosia nnum na owoo Yared.
    • 16. Na Mahalaleel woo Yared no akyiri no, odii mfee ahanwotwe aduasa, na owoo mmabarima ne mma mmaa.
    • 17. Na Mahalaleel nna nyinaa ye mfee ahanwotwe aduokron nnum, na owui.
    • 18. Na Yared dii mfirinhyia oha aduosia mmienu na owoo Henok.
    • 19. Na Yared woo Henok akyiri no, odii mfee ahanwotwe, na owoo mmabarima ne mma mmaa.
    • 20. Na Yared nna nyinaa ye mfee ahankron aduosia mmienu, na owui.
    • 21. Na Henok dii mfirinhyia aduosia nnum na owoo Metusala.
    • 22. Na Henok woo Metusala no akyiri no, one Onyankopon nantee mfirinhyia ahasa, na owoo mmabarima ne mma mmaa.
    • 23. Na Henok nna nyinaa ye mfee ahasa aduosia nnum.
    • 24. Na Henok ne Onyankopon nantee, na otu yerae, efiri se Onyankopon faa no koe.
    • 25. Na Metusala dii mfirinhyia oha aduowotwe nson na owoo Lamek.
    • 26. Na Metusala woo Lamek no akyiri no, odii mfee ahanson aduowotwe mmienu, na owoo mmabarima ne mma mmaa.
    • 27. Na Metusala nna nyinaa ye mfee ahankron aduosia nkron, na owui.
    • 28. Na Lamek dii mfirinhyia oha aduowotwe mmienu na owoo ba,
    • 29. na otoo no din Noa, na okaa se: Oyi na obekyekyere yen were wo yen nnwuma ne yen nsa ano bre mu wo asase a Awurade adome no suo.
    • 30. Na Lamek woo Noa no akyiri no, odii mfee ahanum aduokron nnum, na owoo mmabarima ne mma mmaa.
    • 31. Na Lamek nna nyinaa ye mfirinhyia ahanson aduoson nson, na owui.
    • 32. Na Noa dii mfirinhyia ahanum, na Noa woo Sem, Ham ne Yafet.
    English (King James Version)
    • 1. This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
    • 2. Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
    • 3. And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
    • 4. And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
    • 5. And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
    • 6. And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
    • 7. And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
    • 8. And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
    • 9. And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
    • 10. And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
    • 11. And al the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
    • 12. And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
    • 13. And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
    • 14. And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
    • 15. And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
    • 16. And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
    • 17. And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
    • 18. And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
    • 19. And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
    • 20. And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
    • 21. And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
    • 22. And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
    • 23. And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
    • 24. And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
    • 25. And Methuselah lived an hundred and eighty and seven years, and begat Lamech:
    • 26. And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
    • 27. And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
    • 28. And Lamech lived and hundred eighty and two years, and begat a son:
    • 29. And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
    • 30. And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
    • 31. And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
    • 32. And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
  • Genesis 5: 1

    Adinkraadam awoCc ntoCatoCasoCc nwoCma niE: da a oNankoCpcn bcc onipa noC, nEC suban soC na cycc noC;
    Akan (Twi)Adan awuo ntoatoasuo nwoma nie: Da a Onyankopon boo onipa no, ne suban so na oyoo no;
    English (KJV)This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
  • Genesis 4: 26

    Adinkrana sEt nsoC, wcwoCoC cba maa noC, na ctoCoC noC din Enos. ebECre noC mu na wcfirii asECe bcc aCwuradEC din.
    Akan (Twi)Na Set nso, wowoo oba maa no, na otoo no din Enos. Ebere no mu na wofirii asee boo Awurade din.
    English (KJV)And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.
  • Genesis 4: 25

    Adinkrana adam hunuu nEC yECrEC bio, na cwoCoC cbabarima, na ctoCoC noC din set (asECe nEC: nsianaCnmu) se: oNankoCpcn dEC cba foCfoCrc aCsi mEC habEl a kain kum noC noC anaCnmu.
    Akan (Twi)Na Adam hunuu ne yere bio, na owoo obabarima, na otoo no din Set (asee ne: nsiananmu) se: Onyankopon de oba foforo asi me Habel a Kain kum no no ananmu.
    English (KJV)And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew.
  • Genesis 4: 24

    Adinkrana se wctcc kain soC wECrEC mprensoCn a, lamEk dECe beye aCducsoCn nsoCn.
    Akan (Twi)Na se wotoo Kain so were mprenson a, Lamek dee beye aduoson nson.
    English (KJV)If Cain shall be avenged sevefold, truly Lamech seventy and sevenfold.
  • Genesis 4: 23

    Adinkrana lamEk ka QECree nEC yECrECnoCm se: ada nEC sila, moCntiE mEC nnEC; lamEk yECrECnoCm, moCNe asoC mma masem: mECkum cbarima se cpiraa mEC, na mECkum abECrantECe se cboCroCoC mEC.
    Akan (Twi)Na Lamek ka kyeree ne yerenom se: Ada ne Sila, montie me nne; Lamek yerenom, monye aso mma m’asem: Mekum obarima se opiraa me, na mekum aberantee se oboroo me.
    English (KJV)And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a main to my wounding, and a young man to my hurt.
  • Genesis 4: 22

    Adinkrana sila nsoC woCoC tubal-kain a cye kcbECrEC nEC dadECe adECe Ninaa atoCmfoCc aCZa. na tubal-kain nEC nuabaa nEC naama.
    Akan (Twi)Na Sila nso woo Tubal-Kain a oye kobere ne dadee adee nyinaa atomfuo agya. Na Tubal-Kain ne nuabaa ne Naama.
    English (KJV)And Zillah, she also bare Tubalcain, and instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.
  • Genesis 4: 21

    Adinkrana nEC nua din dEC yubal; cnoC na cye asaCnkubcfoCc nEC mmenSenfoCc Ninaa aCZa.
    Akan (Twi)Na ne nua din de Yubal; ono na oye asankubofuo ne mmenhyenfuo nyinaa agya.
    English (KJV)And his brother’s name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.
  • Genesis 4: 20

    Adinkrana ada woCoC yabal, cnoC na cye ntoCmadan mu nEC mmoCa hoC tECnafoCc aCZa.
    Akan (Twi)Na Ada woo Yabal, ono na oye ntomadan mu ne mmoa ho tenafuo agya.
    English (KJV)And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.