Category: Genesis

  • Genesis 3: 7

    Adinkra na wcn baCaCnu aCni buEbuEE, na wchunuu se wcdECda adaCZa, na wcpECmpam boCrcdcma ahahan ycc nkataaCnim faEC. Akan (Twi) Na won baanu ani buebuee, na wohunuu se wodeda adagya, na wopempam borodoma ahahan yoo nkataanim fae. English (KJV) And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and…

  • Genesis 3: 6

    Adinkra na cbaa noC hunuu se dua noC ye se wcdiE, na eye aCniwa fe, na dua noC ye akcnnc, na ebetEC aCni, Enti ctECEC naba bi, na cdii, na cdEC bi maa nEC kunu a cka nEC hoC noC nsoC, na cdii. Akan (Twi) Na obaa no hunuu se dua no ye se wodie,…

  • Genesis 3: 5

    Adinkra na oNankoCpcn nim se da a moCbedi biE noC, moC aCni bebuE, na moCaye se oNankoCpcn aChunu papa nEC bcnEC. Akan na Onyankopon nim se da a mobedi bie no, mo ani bebue, na moaye se Onyankopon ahunu papa ne bone. English For God doth know that in the day ye eat thereof, then…

  • Genesis 3: 4

    Adinkra na cwc noC ka QECree cbaa noC se: eNe wuo na moCbewuo: Akan Na owo no ka kyeree obaa no se: Enye wuo na mobewuo: English And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:

  • Genesis 3: 3

    Adinkra nansoC dua a esi turo noC mfimfini noC aba dECe, oNankoCpcn aka se: moCnnni bi, nsoC moCmmfa moC nsa nnka, na moCaCnwu. Akan nanso dua a esi turo no mfimfini no aba dee, Onyankopon aka se: Monnni bi, nso mommfa mo nsa nnka, na moanwu. English But of the fruit of the tree which…

  • Genesis 3: 2

    Adinkra na cbaa noC ka QECree cwc noC se: turom ha nnua aba noC, yedi bi; Akan Na obaa no ka kyeree owo no se: Turom ha nnua aba no, yedi bi; English And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:

  • Genesis 3: 1

    Adinkra na cwc ye aCnitECe QenEC wiraCm mmoCadoCma a aCwuradEC NankoCpcn ycc wcn Ninaa. na cka QECree cbaa noC se: ampa ara oNankoCpcn aka se: moCnnni turom ha nnua Ninaa bi? Akan Na owo ye anitee kyene wiram mmoadoma a Awurade Nyankopon yoo won nyinaa. Na oka kyeree obaa no se: Ampa ara Onyankopon aka…

  • Genesis ofa 3

    aCdinkra Akan (Twi) English (King James Version)

  • Genesis 2:25

    Adinkra na wcn baCaCnu noC dECda adaCZa, onipa noC nEC nEC yECrEC, na wcn aCni nwu. Akan Na won baanu no deda adagya, onipa no ne ne yere, na won ani nwu. English And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.

  • Genesis 2:24

    Adinkra saa nti na cbarima beZa naCZa nEC nEC na hc, na cdEC nEC hoC akcbata nEC yECrEC hoC, na wcaye hoCnam koCrc. Akan Saa nti na obarima begya n’agya ne ne na ho, na ode ne ho akobata ne yere ho, na woaye honam koro. English Therefore shall a man leave his father and…