Category: Genesis

Genesis

  • Genesis 4: 13

    Adinkrana kain ka QECree aCwuradEC se: mEC bcnEC soC adECe soC QenEC se metumi masoCa.
    Akan (Twi)Na Kain ka kyeree Awurade se: Me bone so adee so kyene se metumi masoa.
    English (KJV)And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear.
  • Genesis 4: 12

    Adinkrase woCdc asasEC a, erECnkc soC mma woC nEC nncbaECe bio; woCbeye ckoCbcni nEC asECsabcni wc asasEC soC.
    Akan (Twi)Se wodo asase a, erenko so mma wo ne nnobaee bio; wobeye okoboni ne asesaboni wo asase so.
    English (KJV)When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
  • Genesis 4: 11

    Adinkrana afEi wcadoCmEC woC aCfiri asasEC a aCbuE nanoC aZEC woC nua moZa aCfiri woC nsaCm noC soC.
    Akan (Twi)Na afei woadome wo afiri asase a abue n’ano agye wo nua mogya afiri wo nsam no so.
    English (KJV)And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother’s blood from thy hand;
  • Genesis 4: 10

    Adinkrana csEC: edECen na woCayc yi? woC nua moZa nnEC tEam fre mEC firi asasEC soC.
    Akan (Twi)Na ose: Edeen na woayo yi? Wo nua mogya nne team fre me firi asase so.
    English (KJV)And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.
  • Genesis 4: 9

    Adinkrana aCwuradEC ka QECree kaCin se: ehEC na woC nua haCbel wc? na csEC: mECnnim, mEC nua soC hwefoCc nEC mEC anaa?
    Akan (Twi)Na Awurade ka kyeree Kain se: Ehe na wo nua Habel wo? Na ose: Mennim, me nua so hwefuo ne me anaa?
    English (KJV)And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother’s keeper?
  • Genesis 4: 8

    Adinkrana kaCin nEC nEC nua haCbel kasaEC, na ebaa se wcwc aCfuom noC, kaCin scrEC tiaa nEC nua haCbel, na ckum noC.
    Akan (Twi)Na Kain ne ne nua Habel kasae, na ebaa se wowo afuom no, Kain sore tiaa ne nua Habel, na okum no.
    English (KJV)And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
  • Genesis 4: 7

    Adinkrase woCye yiE a, anka waCnim rECnTEC anaa? na se woCaNe yiE a, bcnEC butu epoCnoC anoC, na waCQiri qan na ehwEChwe, nansoC di nEC soC.
    Akan (Twi)Se woye yie a, anka w’anim rente anaa? Na se woanye yie a, bone butu epono ano, na w’akyiri kwan na ehwehwe, nanso di ne so.
    English (KJV)If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.
  • Genesis 4: 5

    AdinkranansoC kaCin nEC nayeyedECe dECe, naCni ansc. na kaCin boC fuu pii, na cmunaEC.
    Akannanso Kain ne n’ayeyedee dee, n’ani anso. Na Kain bo fuu pii, na omunae.
    EnglishBut unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
  • Genesis 4: 4

    Adinkrana haCbel nsoC dEC nEC nnwan mu mmakan nEC wcn a wcadcrEC noC bi bemaEC. na aCwuradEC aCni scc haCbel nEC nayeyedECe noC,
    Akan (Twi)Na Habel nso de ne nnwan mu mmakan ne won a woadore no bi bema. Na Awurade ani soo Habel ne n’ayeyedee no,
    English (KJV)And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering:
  • Genesis 4: 3

    Adinkrana ebaa se nna bi aCQiri noC, kaCin dEC aCfuom nnoCcma beyee aCwuradEC aye.
    Akan (Twi)Na ebaa se nna bi akyiri no, Kain dee afuom nnuoma beyee Awurade aye.
    English (KJV)And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground and offering unto the LORD.