Category: Genesis
-
Genesis 3: 24
Adinkra na cpamoCoC onipa noC, na cdEC kECrubim nEC oZaframa afECna a edi aChim besii ECdECn turo noC aCnim aCpuEECe faCm se wcnwen nqa dua noC hoC qan. Akan (Twi) Na opamoo onipa no, na ode Kerubim ne ogyaframa afena a edi ahim besii Eden turo no anim apueee fam se wonwen akwa dua no…
-
Genesis 3: 23
Adinkra aCwuradEC NankoCpcn tuu noC firii ECdECn turom hc se cnkcdc asasEC a wcfaa noC firii mu noC. Akan (Twi) Awurade Nyankopon tuu no firii Eden turom ho se onkodo asase a wofaa no firii mu no. English (KJV) Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground…
-
Genesis 3: 22
Adinkra na aCwuradEC NankoCpcn kaa se: hwe, onipa noC aye se yen mu baakoC, hunu papa nEC bcnEC. na afEi, dECe ebeye na wantECnEC nEC nsa antEC nqa dua noC nsoC bi aCnni antECna asEC daa nti, Akan (Twi) Na Awurade Nyankopon kaa se: hwe, onipa no aye se yen mu baako, hunu papa ne…
-
Genesis 3: 21
Adinkra na aCwuradEC NankoCpcn ycc nwoCma ntadECe maa onipa nEC nEC yECrEC dEC See wcn. Akan (Twi) Na Awurade Nyankopon yoo nwoma ntadee maa onipa ne ne yere de hyee won. English (KJV) Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
-
Genesis 3: 20
Adinkra na onipa toCoC nEC yECrEC din hawa, efiri se cnoC na waye atECasECfoCc Ninaa na. Akan Na onipa too ne yere din Hawa, efiri se ono na waye ateasefuo nyinaa na. English And Adam called his wife’s name Eve; because she was the mother of all living.
-
Genesis 3: 19
Adinkra waCnim fifirE mu na woCbedidiE dEC akcsi se woCbesanEC akc dctECe mu, efiri se Emu na wcyii woC firiie; na woCye dctECe, na dctECe mu na woCbesanEC akoCrc. Akan W’anim fifire mu na wobedidie de akosi se wobesane ako dotee mu, efiri se emu na woyii wo firiie; na woye dotee, na dotee mu…
-
Genesis 3: 18
Adinkra na nkasee nEC nnenQemsEC na ebefifiri ama woCc, na woCaCdi aCfuo soC ahahan. Akan (Twi) na nkasee ne nnenkyemse na ebefifiri ama wuo, na woadi afuo so ahahan. English (KJV) Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
-
Genesis 3: 17
Adinkra na adam dECe, cka QECree noC se: se woCaCtiE woC yECrEC nnEC, na woCaCdi dua a mECSee woC se nniE noC biE nti, wo nti wcadoCmEC asasEC. yECa mu na woCbedidi soCc woC nqa nna Ninaa, Akan (Twi) Na Adam dee, oka kyeree no se: Se woatie wo yere nne, na woadi dua a…
-
Genesis 3: 16
Adinkra cbaa noC dECe, cka QECree noC se: dc na mema woC yECa nEC woC Ninsen mu bre adccsoC. yECa mu na woCbewoC mma, na waCni beZina woC kunu, na cnoC na cbedi woC soCc. Akan (Twi) Obaa no dee, oka kyeree no se: Do na mema wo yea ne wo nyinsen mu bre adooso.…
-
Genesis 3: 15
Adinkra na mECdEC ctan betoC woC nEC cbaa noC ntaCm, enEC wasECfoCc nEC nasECfoCc ntaCm. cnoC na cbebc woC tirE, na woC nsoC woCaka nEC nantin. Akan (Twi) na mede otan beto wo ne obaa no ntam, ene w’asefuo ne n’asefuo ntam. Ono na obebo wo tire, na wo nso woaka ne nantin. English (KJV)…