Category: Adiyisem

Adiyisem

  • Adiyisem 2: 13

    AdinkramECnim dECe woCtECe, dECe saCtan ahECnnwa siE, na woCkura mEC din mu, na woampa mEC ZidiE, nna a wckum mEC dansECfoCc noCqafoCc antipa wc moC hc noC mu, dECe cboCnsam tECe hc.
    AkanMenim dee wotee, dee Satan ahennwa sie, na wokura me din mu, na woampa me gyidie, nna a wokum me dansefuo nokwafuo Antipa wo mo ho no mu, dee obansam tee ho.
    EnglishI know thy works, and where thou dwellest, even where Satan’s seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.
  • Adiyisem 2: 12

    Adinkrana peCrgamo asafoC mu bcfoC noC, twECre kcma noC se: see na dECe ckura afECna anoCfanu nnamnam noC sECe:
    AkanNa Pergamo asafo mu bofuo no, twere koma no se: See na dee okura afena anofanu nnamnam no see:
    EnglishAnd to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges;
  • Adiyisem 2: 11

    AdinkradECe cwc asoC noC ntiE dECe hoCnhoCm noC rECka QECre asafoC noC: dECe cdi nkoCnim noC, owuprEnu rECnka noC.
    AkanDea owo aso no ntie dee honhom no reka kyere asafo no: Dee odi nkonim no, owuprenu renka no.
    EnglishHe that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death.
  • Adiyisem 2: 10

    Adinkransuro amanECe a woCrECbehunu biara. hwe, choCnam dEC moC mu binoCm begu aCfiasEC, na wcasc moC ahwe, na moCbehunu amanEC dadu. di noCkoCre kcduru owuo mu, na mema woC nqa abotirE.
    AkanNsuro amane a worebehunu biara. Hwe, ohonam de mo mu binom begu afiase, na woaso mo ahwe, na mobehunu amane dadu. Di nokore koduru owuo mu, na mema wo nkwa abotire.
    EnglishFear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.
  • Adiyisem 2: 9

    AdinkramECnim wahoChia nEC woC hia noC, nansoC woCye cdECfoCc, nEC wcn a wcsEC wcye yudafoCc, na wcNe, na mmom wcye saCtan Siadan noC abususem.
    AkanMenim w’ahohia ne wo hia no,-nanso woye odefuo, -ne won a wose woye Yudafuo, na wonye, na mmom woye Satan hyiadan no abususem.
    EnglishI know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.
  • Adiyisem 2: 8

    Adinkrana smirna asafoC mu bcfoCc noC, twECre kcma noC se: see na ckannifoCc nEC oQidifoCc, dECe cwuie na ctEC asEC bio noC sECe:
    AkanNa Smirna asafo mu bofuo no, twere koma no se: See na okannifuo ne okyidifuo, dee owuie na ote ase bio no see:
    EnglishAnd unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive;
  • Adiyisem 2: 7

    Adinkra dECe cwc asoC noC ntiE dECe hoCnhoCm noC rECka QECre asafoCtoCc noC: dECe cdi nkoCnim noC; mema noC nqadua a esi NankoCpcn paradisEC mu noC aba bi aCdi.
    AkanDee owo aso no ntie dee Honhom no reka kyere asafotuo no: dee odi nkonim no, mema no nkwadua a esi Nyankopon paradise mu no aba bi adi.
    EnglishHe that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
  • Adiyisem 2: 6

    AdinkranansoC yEi na woCwc, se woCtanEC nikolaifoCc nnwuma a mEC nso mECtanEC noC.
    AkanNanso yei na wowo, se wotane Nikolaifuo nnwuma a me nso metane no.
    EnglishBut this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
  • Adiyisem 2: 5

    AdinkraEnti kae dECe woCfiri hwECEC asECe, na saQECra wajECnEC, na yc kanEC nnwuma noC! aNe saa a, meba woC soC na mabeyi woC kanECadua maCfiri nEC sibECre, ZEC se woCsaQECra wajECnEC.
    AkanEnti kae dee wofriri hwee asee, na sakyera w’adwene, na yo kane nnwuma no! Anye saa a, meba wo so na mabeyi wo kaneadua mafiri ne sibere, gye se wosakyera w’adwene.
    EnglishRemember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
  • Adiyisem 2: 4

    AdinkranansoC mECwc woC hoC asem bi, enEC se woCaCZa woC kanEC dc noC.
    AkanNanso mewo wo ho asem bi, ene se woagya wo kane do no.
    EnglishNevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.