Category: Adiyisem

Adiyisem

  • Adiyisem 2: 23

    Adinkrana mECdEC owuo bekum nEC mma, na asafoC noC Ninaa aChunu se, mECnEC dECe chwEChwe asaaboCc nEC akoCma mu, na mema moC mu biara sedECe moC nnwuma tECe.
    AkanNa mede owuo bekum ne mma, na asafo no nyinaa ahunu se, mene dee ohwehwe asaabuo ne akoma mu, na mema mo mu biara sedee mo nnwuma tee.
    EnglishAnd I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.
  • Adiyisem 2: 22

    Adinkrahwe, mECdEC noC betoC mpa soC, na mECdEC wcn a wcnEC noC seEC awadECe noC maCgu ahoChia kesECe mu, ZEC se wcasaQECra wcn ajECnEC wc wcn nnwuma mu.
    AkanHwe, mede no beto mpa so, na mede won a wone no see awadee no magu ahohia kesee mu, gye se woasakyera won adwene wo won nnwuma mu.
    EnglishBehold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
  • Adiyisem 2: 21

    Adinkrana mama noC bECre se cmfa nsaQECra najECnEC mfiri naCjamammc mu, na wansaQECra.
    AkanNa mama no bere se omfa nsakyera n’adwene mfiri n’adwamammo mu, na wansakyera.
    EnglishAnd I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.
  • Adiyisem 2: 20

    AdinkranansoC mECwc woC hoC asem, se woCma cbaa isabel a cfre nEC hoC se odiyifoCc noC qan se cnQECreQECre na cnnaadaa mEC nkoa na wcmmc aCjaman na wcnni nam a wcaCkum ama aboCsoCm.
    AkanNanaso mewo wo ho asem, se woma obaa Isabel a ofre ne ho se odiyifuo no kwan se onkyerekyere na onnaadaa me nkoa na wommo adwaman na wonni nam a woakum ama abosom.
    EnglishNothwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.
  • Adiyisem 2: 19

    AdinkramECnim woC nnwuma nEC woC dc nEC woC ZidiE nEC woC soCm nEC woC boCasECtc noC nEC se woC nnwuma a edi aQirE sECnEC dECe Edi kanEC noC.
    AkanMenim wo nnwuma ne wo do ne wo gyidie ne wo som ne wo boaseto no ne se wo nnwuma a edi akyire sene dee edi kane no.
    EnglishI know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first.
  • Adiyisem 2: 18

    Adinkrana tiatira asafoC mu bcfoCc noC, twECre kcma noC se: see na NankoCpcn ba a naCni tEC se oZaframa na nEC nan tEC se yaawa fefe noC sECe:
    AkanNa Tiatira asafo mu bofuo no, twere koma no se: See na Nyankopon ba a n’ani te se ogyaframa na ne nan te se yaawa fefe no see:
    EnglishAnd unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass;
  • Adiyisem 2: 17

    Adinkra dECe cwc asoC noC ntiE dECe hoCnhoCm noC rECka QECre asafoC noC: dECe cdi nkoCnim noC, mema noC mana a aChunta noC bi aCdi, na mema noC cboC fitaa, na cboCc noC soC na wcatwECre din foCfoCrc a obiara nnim, se dECe cNa noC.
    AkanDee owo aso no ntie dee Honhom no reka kyere asafo no: Dee odi nkonim no, mema no mana a ahunta no bi adi, na mema no obo fitaa, na obuo no so na woatwere din foforo a obiara nnim, se dee onya no.
    EnglishHe that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth it.
  • Adiyisem 2: 16

    AdinkraEnti saQECra wajECnEC! aNe saa a, meba woC soC ntem, na mECdEC manoCmu afECna nEC woC akoC.
    AkanEnti sakyera w’adwene! Anye saa a, meba wo so ntem, na mede m’anomu afena ne wo ako.
    EnglishRepent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
  • Adiyisem 2: 15

    Adinkrasaa ara nsoC na woCwc wcn a wckura nikolaifoCc nQECreQECre noC mu.
    AkanSaa ara nso na wowo won a wokura Nikolaifuo nkyerekyere no mu.
    EnglishSo hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
  • Adiyisem 2: 14

    AdinkranansoC mECwc woC hoC nsem kakra: se woCwc nnipa woC hc a wckura bilECam nQECreQECre mu, dECe cQECree balak se cntoC israECl mma suntidua na wcnni nam a wcaCkum ama aboCsoCm na wcmmc aCjaman noC.
    AkanNanso mewo wo ho nsem kakra: se wowo nnipa wo ho a wokura Bileam nkyerekyere mu, dee okyeree Balak se onto Israel mma suntidua na wonni nam a woakum ama abosom na wommo adwaman no.
    EnglishBut I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication.