Category: Adiyisem

Adiyisem

  • Adiyisem 4: 10

    AdinkrampaCnimfoCc aCduonu nan noC hwEChwEC asEC dECe ctEC ahECnnwa noC soCc noC aCnim, na wckoCtoC dECe ctEC asEC daa daa noC, na wcyiyi wcn abotirE noC gu ahECnnwa noC aCnim ka se:
    Akan (Twi)mpanimfuo aduonu nan no hwehwe ase dee ote ahennwa no suo no anim, na wokoto dee ote ase daa daa no, na woyiyi won abotrie no gu ahennwa no anim ka se:
    English (KJV)The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,
  • Adiyisem 4: 9

    Adinkrana se atECasECfoCc noC dEC aCnimuoNam nEC aCnidiE nEC asECda ma dECe ctEC ahECnnwa noC soCc a ctEC asEC daa daa noC a,
    Akan (Twi)Na se ateasefuo no de animuonyam ne anidie ne aseda ma dee ote ahennwa no suo a ote ase daa daa no a,
    English (KJV)And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,
  • Adiyisem 4: 8

    Adinkrana atECasECfoCc baanan noC mu biara wc ntaban nsia, na aCniwa aSECSe wcn hoC nEC wcn mu mama, na wcnhoCmEC aCwia nEC anajoC se: kroCnkroCn, kroCnkroCn, kroCnkroCn nEC aCwuradEC NankoCpcn, adEC Ninaa soC tumfoCc a ctECnaa hc, na cwc hc, na crECbeba.
    Akan (Twi)Na ateasefuo baanan no mu biara wo ntaban nsia, na aniwa ahyehyewon ho ne won mu mama, na wonhome awia ne anadwo se: Kronkron, kronkron, kronkron ne Awurade Nyankopon, ade nyinaa so tumfuo a otenaa ho, na owo ho, na orebeba.
    English (KJV)And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come.
  • Adiyisem 4: 7

    Adinkrana ctECasECfoCc a cdi kan noC tEC se Zata, na ctECasECfoCc a ctc soC mmiEnu noC tEC se naCntwiE ba, na ctECasECfoCc a ctc soC mmiensa noC wc aCnim tEC se onipa, na ctECasECfoCc a ctc soC nnan noC tEC se ckcdECe a ctuo.
    Akan (Twi)Na oteasefuo a odi kan no te se gyata, na oteasefuo a oto so mmienu no te se nantwie ba, na oteasefuo a oto so mmiensa no wo anim te se onipa, na oteasefuo a oto so nnan no te se okodee a otuo.
    English (KJV)And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
  • Adiyisem 4: 6

    Adinkrana ahwEChwe poC a etEC se ahwEChwe wc ahECnnwa noC aCnim, na atECasECfoCc baanan a aCni ayECye wcn aCnim nEC wcn aCQiri mama woCwc ahECnnwa noC hoC aCSia.
    Akan (Twi)Na ahwehwe po a ete se ahwehwe wo ahennwa no anim, na ateasefuo baanan a ani ayeye won anim ne won akyiri mama wowo ahennwa no ho ahyia.
    English (KJV)And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.
  • Adiyisem 4: 5

    Adinkrana aCNinam nEC ennEC hoCdoCc nEC aprannaa firi ahECnnwa noC mu firii aCdi, na EZa akanECa nsoCn a eye NankoCpcn ahoCnhoCm nsoCn noC rECderEC ahECnnwa noC aCnim.
    Akan (Twi)Na anyinam ne enne hoduo ne aprannaa firi ahennwa no mu firii adi, na egya akanea nson a eye Nyankopon ahonhom nson no redere ahennwa no anim.
    English (KJV)And out the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.
  • Adiyisem 4: 4

    Adinkrana nhECnnwa aCduonu nan aCtwa ahECnnwa noC hoC aCsi, na mEChunuu mpaCnimfoCc aduonu nan se wctECtEC nhECnnwa noC soC SECSe ntadEC fitaa na sika abotirE boCbc wcn ti.
    Akan (Twi) Na nhennwa aduonu nan atwa ahennwa no ho asi, na mehunuu mpanimfuo aduonu nan se wotete nhennwa no so hyehye ntade fitaa na sika abotire bobo won ti.
    English (KJV)And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
  • Adiyisem 4: 3

    Adinkrana dECe ctEC soCc noC, woChwe noC a, ctEC se ahwEChweboCc nEC boZanamboCc, na NankoCntcn a woChwe a, etEC se ahahammoCnoCboCc aCtwa ahECnnwa noC hoC aCSia.
    Akan (Twi)Na dee ote so no, wohwe no a, ote se ahwehwebuo ne bogyanambuo, na nyankonton a wohwe a, ete se ahahammonobuo atwa ahennwa no ho ahyia.
    English (KJV)And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
  • Adiyisem 4: 2

    Adinkrana ntem ara na mECwc hoCnhoCm mu. na hwe, wcdEC ahECnnwa asi soCroC, na obi tEC ahECnnwa noC soC.
    Akan (Twi)Na ntem ara na mewo honhom mu. Na hwe, wode ahennwa asi soro, na obi te ahennwa no so.
    English (KJV)And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.
  • Adiyisem 4: 1

    AdinkrayEi aCQiri noC, mEChweEC, na hwe, wcaChini epoCnoC csoCroC, na ennEC a mECtECEC kanEC se totoCrobentoC a enEC mEC kasaECe noC se: foCroC bra ha na meQECre woC dECe etwa se yEinoCm aCQiri noC eba.
    AkanYei akyiri no, mehwee, na hwe, woahini epono osoro, na enne a metee kane se totorobento a ene me kasaee no se: Foro bra ha na mekyere wo etwa se yeinom akyiri no eba.
    EnglishAfter this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.