aCdinkra |
- UsU na sardi asafoC mu bcfoCc noC, twECre kcma noC se: see na dECe cwc NankoCpcn ahoCnhoCm nsoCn nEC nsoCroCmma nsoCn noC sECe: mECnim woC nnwuma, se woCwc din se woCtEC asECe, nansoC woaCwu.
- UpU wen, na Se nkaECe a erECbewuo noC dECn. na mECnhunuu woC nnwuma se eye pe mEC NankoCpcn aCnim.
- UaU Enti kaEC sedECe woCaCNa na woCatECe na di soC, na saQECra woajECnEC! na se woanwen a, meba se owifoCc, na woCrECnhunu dcn koC a meba woC soCc.
- UdU nansoC woCwc Edin kakraa bi a wcnguu wcn ntadECe hoC fi wc sardi, na wcnEC mEC benantEC ntadECe fitaa mu, efiri se wcfata.
- UoU dECe cdi nkoCnim noC na wcbeSe noC atadEC fitaa saa, na mECrECmpECpa nEC din mfiri nqa nwoCma noC mu, na mebc nEC din maCZa nEC nabcfoCc aCnim.
- UCU dECe cwc asoC noC ntiE dECe hoCnhoCm noC rECka QECre asafoC noC.
- UuU na filadelfia asafoC mu bcfoCc noC, twECre kcma noC se: see na ckroCnkroCnni nEC cnoCqafoCc, dECe ckura dawid safoCa, na chini na obi ntoCm, na ctoCm, na obi nhini noC, sECe:
- UqU mECnim woC nnwuma. hwe, mECdEC epoCnoC a wcaChini maCsi waCnim a obi ntumi ntoCm, efiri se woCwc ahoCcdECn kECtECwa bi na woCaCdi masem so, na woCampa mEC din.
- UfU hwe, mECdEC EbinoCm a wcfiri saCtan Siadan mu a wcka se wcye yudafoCc, na wcNe, na mmom wcdi atoCrc noC mECma. hwe, mema wcaba na wcabekoCtoC woC nan asEC, na wcaChunu se madc woC.
- UsgU esianEC se woCaCdi mEC boCasECtc asem soCc nti, mEC nsoC mekoCra woC, schwe dcn a ebeba wiasEC Ninaa soCc, se wcbesc wcn a wctEC asasEC soCc ahwe noC, mu.
- UssU mECrECba ntem; sc dECe woCwc noC mu, na obi anNEC wabotirE.
- UspU dECe cdi nkoCnim noC, meye noC faCdum mEC NankoCpcn ascrECdan mu, na crECmfiri aCdi bio, na metwECre mEC NankoCpcn din wc nEC soC, nEC mEC NankoCpcn kuro a eye yErusalem foCfoCrc a efiri soCroC ba faCm firi mEC NankoCpcn nQen noC din nEC mEC din foCfoCrc noC.
- UsaU dECe cwc asoC noC ntiE dECe hoCnhoCm noC ka QECre asafoC noC.
- UsdU na laodikECa asafoC mu bcfoCc noC, twECre kcma noC se: see na amen, cdansECfoCc a cse se wcZEC noC diE na cye cnoCqafoCc noC, NankoCpcn abcdECe mfitiasECe noC, sECe:
- UsoU mECnim woC nnwuma se woCNe nwunu na woCNe SECe. se woCye nwunu anaa SEC a, anka eye.
- UsCU na afEi dECe, enam se woCye boturobojo na woCNe SECe anaa nwunu nti, mefEC woC maCfiri maCnoCmu.
- UsuU efiri se woCsEC: mECye cdECfoCc na maCNa mEC hoC, na hwECEC nhia mEC, na woCnnim se woC ara nEC cmanEChunufoCc nEC mmcboCrcni nEC ohiaCni nEC onifiraCni nEC cdaZaCni.
- UsqU mECtu woC foC se, tc mEC nQen sika a wcabECrEC hoC oZa mu, na woCaCNa adECe nEC atadEC fitaa, na woCaSe, na wadaCZa ahoChoCraa anna aCdi nEC aCniduro a woCdEC besra waCni, na woaChunu adECe.
- UsfU doCdoCc a mECdc wcn noC, mECyi wcn aten, na mECtwEC wcn asoC. Enti bc mmcdECn na saQECra wCajECnEC!
- UpgU hwe, mECZina epoCnoC anoC na mECbom. se obi betiE mEC nnEC na waChini epoCnoC noC a, meSenEC mu maba nEC nQen, na mEC nEC noC abedidi, na cnEC mEC nsoC aCdidi.
- UpsU dECe cdi nkoCnim noC, mema cnEC mEC atECna mahECnnwa soC, sedECe mEC nsoC maCdi nkoCnim na mEC nEC maCZa tEC nahennwa soCc noC.
- UppU dECe cwc asoC noC ntiE dECe hoCnhoCm noC ka QECre asafoC noC.
Akan |
- 1. Na Sardi asafo mu bofuo no, twere koma no se: See na dee owo Nyankopon ahonhom nson ne nsoromma nson no see: Menim wo nnwuma, se wowo din se wote asee, nanso woawu.
- 2. Wen, na hye nkaee a erebewuo no den. Na menhunuu wo nnwuma se eye pe me Nyankopon anim.
- 3. Enti kae sedee woanya na woatee na di so, na sakyera w’adwene! Na se woanwen a, meba se owifuo, na worehunu don ko a meba wo suo.
- 4. Nanso wowo edin kakraa bi a wonguu won ntadee ho fi wo Sardi, na wone me benante ntadee fitaa mu, efiri se wofata.
- 5. Dee odi nkonim no na wobehye no atade fitaa saa, na merempepa ne din mfiri nkwa nwoma no mu, na mebo ne din m’agya ne n’abofuo anim.
- 6. Dee owo aso no ntie dee Honhom no reka kyere asafo no.
- 7. Na Filadelfia asafo mu bofuo no, twere koma no se: See na okronkronni ne onokwafuo, dee okura Dawid safoa, na ohini na obi ntom, na otom, na obi nhini no, see:
- 8. Menim wo nnwuma. Hwe, mede epono a woahini masi w’anim a obi ntumi ntom, efiri se wowo ahuoden ketewa bi na woadi m’asem so, na woampa me din.
- 9. Hwe, mede ebinom a wofiri Satan hyiadan mu a woka se woye Yudafuo, na wonye, na mmom wodi atoro no mema. Hwe, mema woaba na woabekoto wo nan ase, na woahunu se mado wo.
- 10. Esiane se woadi me boaseto asem suo nti, me nso mekora wo, sohwe don a ebaba wiase nyinaa suo, se wobeso won a wote asase suo ahwe no, mu.
- 11. Mereba ntem; so dee wowo no mu, na obi annye w’abotire.
- 12. Dee odi nkonim no, meye no fadum me Nyankopon asoredan mu, na oremfiri adi bio, na metwere me Nyankopon din wo ne so, ne me Nyankopon kuro a eye Yerusalem foforo a efiri soro ba fam firi me Nyankopon nkyen no din ne me din foforo no.
- 13. Dee owo aso no ntie dee Honhom no ka kyere asafo no.
- 14. Na Laodikea asafo mu bofuo no, twere koma no se: See na Amen, odansefuo a ose se wogye no die na oye onokwafuo no, Nyankopon abodee mfitiasee no, see:
- 15. Menim wo nnwuma se wonye nwunu na wonye hyee. Se woye nwunu anaa hye a, anka eye.
- 16. Na afei dee, enam se woye boturobodwo na wonye hyee anaa nwunu nti, mefe wo mafiri m’anomu.
- 17. Efiri se wose: Meye odefuo na manya me ho, na hwee nhia me, na wonnim se wo ara ne omanehunufuo ne mmoboroni ne ohiani ne onifirani ne odagyani.
- 18. Metu wo fo se, to me nkyen sika a woabere ho ogya mu, na woanya adee ne atade fitaa, na woahye, na w’adagya ahohoraa anna adi ne aniduro a wode besra w’ani, na woahunu adee.
- 19. Doduo a medo won no, meyi won aten, na metwe won aso. Enti bo mmoden na sakyera w’adwene!
- 20. Hwe, megyina epono ano na mebom. Se obi betie me nne na wahini epono no a, mesene mu maba ne nkyen, na me ne no abedidi, na one me nso adidi.
- 21. Dee odi nkonim no, mema one me atena m’ahennwa so, sedee me nso madi nkonim na me ne m’agya te n’ahennwa suo no.
- 22. Dee owo aso no ntie dee Honhom no ka kyere asafo no.
English (KJV) |
- 1. And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.
- 2. Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
- 3. Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
- 4. Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
- 5. He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.
- 6. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
- 7. And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;
- 8. I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
- 9. Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.
- 10. Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.
- 11. Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
- 12. Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.
- 13. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
- 14. And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;
- 15. I know thy works, that thou neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
- 16. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.
- 17. Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
- 18. I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of they nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.
- 19. As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
- 20. Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
- 21. To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
- 22. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
Leave a Reply