Adinkra |
- UsU na n’asI naomi ka QIree nO se: mI ba, mInnhwIhwe ahOmIIe mImmma wO na Asi wO yiE anaa?
- UpU na afEi, boas a wO nI nI mmaawa nantIIe nO Ne yen manni anaa? hwe, crIhu atOkOc sO anajO yi wc apOrIIe.
- UaU na jarI na sra Se wO ntadIe na sianI kc apOrIIe hc; na Ni wO hO Adi nQIre cbarima nO kcsi se cbewiE AdidiE nI cnOm ansa;
- UdU na se ckcda na wOkchunu nI dabIre hc a, kc kcyi n’anafOc ntOma na da hc, na cnO ara beQIre wO dIe yc.
- UoU na cka QIree nO se: meyc dIe wOka Ninaa.
- UCU na csianI kcc apOrIIe hc kcycc sedIe n’asI See nO nO Ninaa.
- UuU na boas didi nO mIIe na nI bO tcc nI yAm nO, ckc kcdaa atOkOkuo nO anO hc. na cbaa komm beyii n’anafOc ntOma na cdaa hc.
- UqU na dAsuom nO, cbarima nO bcc binim, na cmaa nI mu sO hwee, na hwe, na cbaa da n’anafOc.
- UfU na ckaa se: eye wO hwan a? na csI: eye mI, w’abaawa rut. tre w’atadIe mmuanO mu fa kata w’abaawa sO, efiri se Abusua mu ZIfOc nI wO.
- UsgU na ckaa se: AwuradI nSira wO mI ba, wOama w’AQiri adcIe aye yiE sInI kan dIe nO, se wOAnni mmIrantIe, AhiafOc oo, adIfOc oo, AQirE.
- UssU na afEi, mI ba, nsuro. dIe wOka Ninaa, meyc mama wO, efiri se mI manfOc a wcfa kuro pOnO anO Ninaa nim se wOye cbaa pa.
- UspU na afEi, ewom se Abusua mu ZIfOc nI mI, nansO Abusua mu ZIfOc bi wc hc a cben sInI mI.
- UsaU tIna ha anajO yi, na se ancpa, cye wO cZIfOc adI a, eye, ma nO Ne cZIfOc, na se cmpe se cye wO cZIfOc adI a, ennIe se AwuradI tI asIe yi, mI na meye wO cZIfOc. da ma adIe nQI.
- UsdU na cdaa n’anafOc hc kcduruu ancpa. na cscrII ansa na obi rIhunu nI ycnkO. na ckaa se: wcmma wcnntI se cbaa nO baa apOrIIe ha.
- UsoU na cka QIree nO se: fa mmuatOma a egu wO sOc nO bra, na sc mu. na cscc mu, na csusuu atOkOc susukOraa nsia guu mu, na cdI sOaa nO, na ckcc kuro nO mu.
- UsCU na cduruu n’asI nQen nO, ckaa se: etI sen, mI ba? na ckaa dIe cbarima nO yee nO nO Ninaa QIree nO.
- UsuU na ckaa se: atOkOc susukOraa nsia yi na cmaa mI, na csI, mfa nsansa nkc w’asI nQen.
- UsqU na ckaa se: tIna hc, mI ba, kcsi se wObehunu sedIe asem yi besiE, efiri se cbarima nO rInhOmI ZI se cwiE asem yi di nne ansa.
English (King James Version) |
- 1. Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?
- 2. And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to night in the thressingfloor.
- 3. Wash thyself therefore, and anoint thee, and put thy raiment upon thee, and get thee down to the floor: but make not thyself known unto the man, until he shall have done eating and drinking.
- 4. And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do.
- 5. And she said unto her, All that thou sayest unto me I will do.
- 6. And she went down unto the floor, and did according to all that her mother in law bade her.
- 7. And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of corn: and she came softly, and uncovered his feet, and laid her down.
- 8. And it came to pass at midnight, that the man was afraid, and turned himself: and, behold, a woman lay at his feet.
- 9. And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thine handmaid: spread therefore thy skirt over thine handmaid; for thou art a near kinsman.
- 10. And he said, Blessed be thou of the LORD, my daughter: for thou hast shewed more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as thou followedst not young men, whether poor or rich.
- 11. And now, my daughter, fear not: I will do to thee all that thou requirest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman.
- 12. And now it is true that I am thy near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.
- 13. Tarry this night, and it shall be in the morning, that if he will perform unto thee the part of a kinsman, well; let him do the kinsman’s part: but if he will not do the part of a kinsman to thee, then will I do the part of a kinsman to thee, as the LORD liveth: lie down until the morning.
- 14. And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor.
- 15. Also he said, Bring the vail that thou hast upon thee, and hold it. And when she held it, he measured six measures of barley, and laid it on her: and she went into the city.
- 16. And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
- 17. And she said, These six measures of barley gave he me; for he said to me, Go not empty unto thy mother in law.
- 18. Then said she, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall: for the man will not be in rest, until he have finished the thing this day.
Leave a Reply