Mateo ofa 5

aCdinkra
  • UsU na chunuu nkurcfoCc aCkuaCkuo noC noC ckcc bECpc soC; na ctECnaa asECe noC, n’aCsuafoCc baa nEC nQen.
  • UpU na cbuEE n’anoC QECreQECree wcn se:
  • UaU nSira nEC hoCnhoCm mu ahiafoCc, na wcn na csoCroC ahECnniE noC ye wcn dECa.
  • UdU nSiranEC wcn a wcn wECre ahoCc, na wcn na wcbeQECQECrEC wcn wECre.
  • UoU nSira nEC wcn a wcjoCc, na wcn na wcbeNa asasEC noC aCdiE.
  • UCU nSira nEC wcn a tECnECnECEC hoC kcm nEC sukcm dEC wcn, na wcn na wcbema wcamECECe.
  • UuU nSira nEC mmcboCrchunufoCc, na wcn na wcbehu wcn mmcboCrc.
  • UqU nSira nEC wcn a wcn akoCma mu tECe, na wcn na wcbehunu oNankoCpcn.
  • UfU nSira nEC apatafoCc, na wcn na wcbefre wcn NankoCpcn mma.
  • UsgU nSira nEC wcn a tECnECnECEC nti wctaa wcn, na wcn na csoCroC ahECnniE noC ye wcn dECa.
  • UssU nSira nEC moC se wcya moC na wctaa moC, na mEC din nti wcdi atoCrc ka asemmcnEC biara toC moC soCc.
  • UspU moCmma moC aCni nNEC, na moC hoC nsepe moC, na moC akaCtua soC wc soCroC, na saa ara na wctaa aCdiyifoCc a wcdii kan noC.
  • UsaU moCnEC asasEC soC nQECnEC . na se nQECnEC de yECra a, edECen na wcdEC beSe noC nQECnEC? eNe mma hwECEC bio, ZEC se wchwiE gu, na nnipa tiaCtia soC.
  • UsdU moCnEC wiasEC hann. kuro a eda bECpc soCc ntumi nhunta.
  • UsoU na wcnsc kanECa mfa nSe koCdoCc asEC, na mmom wcdEC si kanECadua soC, na aSECren ama wcn a wcwc edan noC mu Ninaa.
  • UsCU saa ara na moCmma moC kanECa nSECren nnipa aCnim, na wcaChunu moC nnECycECe pa, na wcaSe moC aCZa a cwc soCroC noC aCnimuoNam.
  • UsuU moCnnsusu se mECbaa se mECrECbeseEC mmara anaa aCdiyifoCc noC; mamma ammeseEC, na mmom mECbeSee ma.
  • UsqU na noCkoCre mECsEC moC se, csoCroC nEC asasEC nNa ntwaCaC mu yi, atwECredECe kECtECwaa biakoC anaa nsECnsanECECe biakoC mpoC rECmfiri mmara noC mu ntwaC mu, ZEC se nEC Ninaa aba mu ansa.
  • UsfU Enti obiara a cbetoC mmara mu nsem nkECtECwa yi mu biakoC na cbeQECreQECre nnipa saa noC, wcbefre noC kECtECwa csoCroC ahECnniE mu; na obiara a cbedi soCc na cbeQECreQECre noC, cnoC na wcbefre noC kesECe csoCroC ahECnniE mu.
  • UpgU na mECsEC moC se, se moC tECnECnECEC ammoCroC twECrefoCc nEC farisifoCc noC dECe soC a, moCrECnNa csoCroC ahECnniE mu nSenEC.
  • UpsU moCatEC se wcsECEC tECtECfoCc noC se: nni aCwu; na obiara a cbedi aCwuo noC bedi atEmmuo mu fc.
  • UppU na mEC dECe, mECsEC moC se obiara a nEC boC fu nEC nua noC bedi atEmmuo mu fc; na obiara a cbesEC nEC nua se: raka (enEC se onipa hunu) noC bedi fc mpaCnimfoCc aCtitirE noC asenniie. na obiara a cbeka se: cqasECa! noC bedi fc akc oZa amanEChunu kurom.
  • UpaU Enti se woCdEC w’ayeyedECe ba afcrECbuQia hoC, na ehc woCkaEC se woC nua wc asem tia woC a,
  • UpdU Za w’ayeyedECe noC afcrECbuQia noC aCnim hc, na kc na woC nEC woC nua noC nkcbom kanEC ansa na woCaba abema w’ayeyedECe noC.
  • UpoU woC nEC woC nkurobcni wc qan soCc noC, woC nEC noC mmom ntem, na da bi woC nkurobcni noC aCNi woC anSe otEmmufoCc nsa, na otEmmufoCc noC aCNi woC anSe csoCmfoCc nsa, na wcamfa woC ankctoC aCfiasEC.
  • UpCU noCkoCre mECsEC woC se, woCrECmfiri hc ZEC se woCaCtua cban a ebeka aCQirE noC ansa.
  • UpuU moCatEC se wckaa se: nseEC awadECe!
  • UpqU na mEC dECe, mECsEC moC se, obiara a chwe cbaa na nEC kcn dc noC noC, na wafa noC n’akoCmaCm dada.
  • UpfU na se w’aCni nifa toC woC suntidua a, tu, na toC firi woC hoC twECnEC! na eye ma woC se, woC hoC aqaa mu biakoC beseECe, na wcamfa woC nipaCdua Ninaa ankctoC amanEChunu kurom.
  • UagU na se woC nsa nifa toC woC suntidua a, twa, na toC firi woC hoC twECnEC, na eye ma woC se woC hoC aqaa mu biakoC beseECe, na wcamfa woC nipaCdua Ninaa ankctoC amanEChunu kurom.
  • UasU wckaa nsoC se: obiara a cbeZaEC nEC yECrEC noC mma noC awarECZaECe nwoCma.
  • UapU na mEC dECe, mECsEC moC se: se eNe ajamammc nti na obi Zaa nEC yECrEC a, na wama cbaa noC aseEC awadECe; na obiara a cbewarEC dECe wcaCZaa noC noC nsoC aseEC awadECe.
  • UaaU bio, moCatEC se wcsECEC tECtECfoCc noC se: nka ntanhunu, ma fa woC ntankadECe ma aCwuradEC.
  • UadU na mEC dECe, mECsEC moC se: moCnnka ntam koCraa! moCnnka csoCroC, efiri se eye NankoCpcn ahECnMa.
  • UaoU moCnnka asasEC, efiri se eye nEC nan ntiasoCc. moCnnka yErusalem, efiri se eye chECnkesECe kuro.
  • UaCU nansoC nka woC tiri ntam, efiri se woCrECntumi Ne EMi biakoC fufuo anaa tuntum.
  • UauU na moCmma moC asem Ne aanEC, aanEC, daCbi, daCbi! na dECe eboCroC yEi soCc noC firi bcnEC mu.
  • UaqU moCatEC se wckaa se: aCni nsi aCni ananmu, na esEC nsi esEC ananmu.
  • UafU na mEC dECe, mECsEC moC se, moC nEC cbcnECfoCc noC nnni aCsiE, na dECe cbepaEC w’asoC nifa mu noC, danEC biakoC noC nsoC ma noC.
  • UdgU na dECe cpe se cnEC woC di asem na cZEC w’ataDECe nSeasECe noC, ma noC mfa w’atadECe nkatasoCc noC nsoC.
  • UdsU na obiara a cbeSe wO se enI nO nnantI qAnsini biakO nO, enI nO nkc mmiEnu.
  • UdpU dIe csre wOc nO, ma nO; na dIe cpe se cfem wO hc adIe nO, nnanI wO hO mfiri nI hO.
  • UdaU mOatI se wckaa se: dc wO ycnkO na tanI wO tamfO.
  • UddU na mI dIe, mIsI mO se mOnnc mO tamfO, (mOnSira wcn a wcpaI mO, mONe wcn a wctanI mO yiE), na mOmmc mpaIe mma wcn a (wcha mO, na) wctaa mO;
  • UdoU na mOaye mO AZa a cwc sOrO nO mma; efiri se cma nI wia puE nnipa bcnI nI nnipa pa sO, na ctc nsuo gu wcn a wctInI nI wcn a wcntInI sO.
  • UdCU na se mOdc wcn a wcdc mO a, akAtua ben na mOwc? tOZIfOc nsO Ne saa ara?
  • UduU na se mOQIa mO nuanOm nkO ara a, edIen na na mOaye abOrO sOc? tOZIfOc nsO Ne saa ara?
  • UdqU Enti mONe pe sedIe mO AZa a cwc sOrO nO ye pe.
English (King James Version)
  • 1. And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:
  • 2. And he opened his mouth, and taught them, saying,
  • 3. Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
  • 4. Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
  • 5. Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
  • 6. Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
  • 7. Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
  • 8. Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
  • 9. Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.
  • 10. Blessed are they which are persecuted for righteousness’ sake: for theirs is the kingdom of heaven.
  • 11. Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
  • 12. Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
  • 13. Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.
  • 14. Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
  • 15. Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
  • 16. Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
  • 17. Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
  • 18. For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
  • 19. Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
  • 20. For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the rightteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
  • 21. Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
  • 22. But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.
  • 23. Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;
  • 24. Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
  • 25. Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
  • 26. Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
  • 27. Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:
  • 28. But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
  • 29. And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.
  • 30. And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.
  • 31. It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:
  • 32. But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.
  • 33. Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:
  • 34. But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God’s throne:
  • 35. Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.
  • 36. Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.
  • 37. But let your communication be, Yea, year; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.
  • 38. Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
  • 39. But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.
  • 40. And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also.
  • 41. And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.
  • 42. Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.
  • 43. Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
  • 44. But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
  • 45. That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
  • 46. For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
  • 47. And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?
  • 48.
    Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.

Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *