Mateo ofa 6

aCdinkra
  • UsU moCnhwe yiE na moCaNc mo tECnECnECEC nnipa aCnim se wcbehu mo; aNe saa a, moCnni akaCtua moC aCZa a cwc soCroC noC nQen.
  • UpU Enti woCrECyc adcECe a, nSen totorobento nni w’aCnim, sedECe Naatwofoc noC yc noC Sia adan mu nEC aborcno soc, sedECe wcbeNa nnipa aCnim aCnimuoNam. noCkoCre mECseC moC se, wcn akaCtua dada.
  • UaU na woC dECe, woCrECyc adcECe a, mma wo bEnkum nnhunu dEe woC nifa rECyc;
  • UdU na w’adcECe aka koCkoCam, na w’aCZa a chunu koCkoCam no betua woC ka.
  • UoU na se morECbc mpaECe a, monNe se NaatwoCmfoc noC; na wcpe se wcZina Sia adan mu nEC mmcntECnEC ntwECaso bc mpaECe na nnipa ahu wcn. noCkoCre mECsEC mo se, wcaNa wcn akatua dada.
  • UCU na woC dECe, woCrECbc mpaECe, a SenEC wo piaCm, na toC woC poCnoC mu bc w’aCZa a cwc koCkoCam noC mpaECe, na w’aCZa a chunu koCkoCam noC betua woC ka.
  • UuU na se moCrECbc mpaECe a, moCnnkasakasa pii qa se aboCsoCnsoCmfoc; na wcsusu se wcn kasa tECntECnEC nti wcbetiE wcn!
  • UqU Enti moCnNe se wcn; na mo aCZa nim nnoCcma a ehia mo ansa na moCrECbisa no.
  • UfU Enti moCmmc mpaECe se: yen aCZa a woCwc soCroC, woC din ho ntEC,
  • UsgU w’ahECnniE mmra, dECe woCpe Ne asasEC so, sedECe eye csoCroC.
  • UssU ma yen yen daa aCduanEC nne,
  • UspU na fa yen aka firi yen, sedECe yedEC firi wcn a wcdEC yen aka.
  • UsaU na mfa yen nkc schwe mu, na yi yen firi bcnEC mu. (na wo na ahECnniE nEC ahocdECn nEC aCnimuoNam ye wo dECa daa, amen.)
  • UsdU na se mOdI nnipa mfOmsOc firi wcn a, mO sOrO AZa dI mO dIe befiri mO nsO.
  • UsoU na se mOamfa nnipa mfOmsOc Amfiri wcn a, mO AZa nO nsO rImfa mO mfOmsOc mfiri mO.
  • UsCU na se mOrIdi mmuada a, mOnNe mO Anim bosaa se NaatwOmfOc nO, na wcNiNanI wcn Anim sedIe nnipa behunu se wcrIdi mmuada. nOkOre mIsI mO se, wcANa wcn akAtua dada.
  • UsuU na wO dIe, wOrIdi Abuada a, sra wO tirim, na hOhOrO w’Anim,
Akan
  • 1. Monhwe yie na moanyo mo tenenee nnipa anim se wobehu mo; anye saa a, monni akatua mo agya a owo soro no nkyen.
  • 2. Enti woreyo adoee a, nhyen totorobento nni w’anim, sedee nyaatwofuo no yo no hyia adan mu ne aborono suo, sedee wobenya nnipa animuonyam. Nokore mese mo se, won akatua dada.
  • 3. Na wo dee, woreyo adoee a, mma wo benkum nnhunu dee wo nifa reyo;
  • 4. Na w’adoee aka kokoam, na w’agya a ohunu kokoam no betua wo ka.
  • 5. Na se morebo mpaee a, monnye se nyaatwomfuo no; Na wope se wogyina hyia adan mu ne mmontene ntweaso bo mpaee na nnipa ahu won. Nokore mese mo se, wonnya won akatua dada.
  • 6. Na wo dee, worebo mpaee, a hyene wo piam, na to wo pono mu bo w’agya a owo kokoam no mpaee, na w’agya a ohunu kokoam no betua wo ka.
  • 7. Na se worebeo mpaee a, monnkasakasa pii kwa se abosonsomfuo; na wosusu se won kasa tenetene nti wobetie won!
  • 8. Enti monnye se won; Na mo agya nim nnooma a ehia mo ansa na morebisa no.
  • 9. Enti mommo mpaee se: Yen agya a wowo soro, wo din ho nte,
  • 10. w’ahennie mmra, dee wope nye asase so, sedee eye osoro.
  • 11. Ma yen yen daa aduane nne,
  • 12. na fa yen aka firi yen, sedee yede firi won a wode yen aka.
  • 13. Na mfa yen nko sohwe mu, na yi yen firi bone mu. (Na wo na ahennie ne ahuoden ne animuonyam ye wo dea daa, Amen.)
English
  • 1. Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
  • 2. Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
  • 3. But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
  • 4. That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
  • 5. And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
  • 6. But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
  • 7. But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
  • 8. Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
  • 9. After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
  • 10. Thy Kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
  • 11. Give us this day our daily bread.
  • 12. And forgive use our debts, as we forgive our debtors.
  • 13. And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the Kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
  • 14. For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
  • 15. But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
  • 16. Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
  • 17. But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;

Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *